יום רביעי, 25 באפריל 2018

פירוש התורה - וְלָבָן הָלַךְ, לִגְזֹז אֶת-צֹאנוֹ; וַתִּגְנֹב רָחֵל, אֶת-הַתְּרָפִים אֲשֶׁר לְאָבִיהָ.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .

 דברים חיים רחמים


כתוב בספר בראשית, פרשת ויצא:
[בראשית לא יט] וְלָבָן הָלַךְ, לִגְזֹז אֶת-צֹאנוֹ; וַתִּגְנֹב רָחֵל, אֶת-הַתְּרָפִים אֲשֶׁר לְאָבִיהָ.
[תרגום אונקלוס] וְלָבָן אֲזַל, לְמִגַּז יָת עָנֵיהּ; וּנְסֵיבַת רָחֵל, יָת צַלְמָנַיָּא דִּלְאֲבוּהָא
[תרגום יונתן] וְלָבָן אָזַל לְמֵיגַז עָנֵיהּ וּגְנֵיבַת רָחֵל יַת צַלְמָנַיָא דַהֲווֹן נַכְסִין גַבְרָא בּוּכְרָא וְחִזְמִין רֵישֵׁיהּ וּמַלְחִין לֵיהּ בְּמִילְחָא וּבוּסְמָנִין וְכָתְבִין קוּסְמִין בְּצִיצָא דְדַהֲבָא וִיהָבִין תְּחוֹת לִשְׁנֵיהּ וּמְקַיְמִין לֵיהּ בְּכוּתְלָא וּמְמַלֵיל עִמְהוֹן וְאִילֵין הֲווֹן דַהֲוָה גָחִין לְהוֹן אָבוּהָא
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 362]):
" ולבן הלך לגזוז את צאנו, ותגנוב רחל את הצלמים, שהתרפים הם צלמי עבודה זדה, ונעשו ע״י שהיו שוחטים איש בכור ומולקין ראשו ומולחין אותו במלח ובשמים, וכותבים קסמים בציץ של זהב, ונותנים אותו תחת לשונו ומקימין אותו בהכולל ומדבר עמהם, ואלו הצלמים שהיה אביהן משתחווה להם."
-          תרגום יונתן מוסיף על המבנה של התרפים. יכול להיות שזאת עדות נאמנה על נושה זה. מעניין אם
יש עדויות דומות ממקורות אחרים, אבל לא מצאתי.
ב' תרגום אונקלוס כותב וּנְסֵיבַת רָחֵל שבעברית ולקחה רחל, בשונה מהכתוב במקרא וַתִּגְנֹב רָחֵל .
רש"י מפרש על זה:
ותגנב רחל את התרפים - להפריש את אביה מעבודה זרה נתכוונה (ב"ר)

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה