יום ראשון, 1 באפריל 2018

פירוש התורה - וְעֵינֵי לֵאָה, רַכּוֹת; וְרָחֵל, הָיְתָה, יְפַת-תֹּאַר, וִיפַת מַרְאֶה.


בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .


דברים חיים רחמים

כתוב בספר בראשית, פרשת ויצא:

[בראשית כט יז] וְעֵינֵי לֵאָה, רַכּוֹת; וְרָחֵל, הָיְתָה, יְפַת-תֹּאַר, וִיפַת מַרְאֶה
[תרגום אונקלוס] וְעֵינֵי לֵאָה, יָאֲיָן; וְרָחֵל, הֲוָת, שַׁפִּירָא בְּרֵיוָא, וְיָאֲיָא בְּחֶזְוָא.
[תרגום יונתן] וְעֵינֵי לֵאָה הֲוַון צִירְנַיְיתָן דִבַכְיָא וּבָעֲיָא מִן קֳדָם יְיָ דְלָא יַזְמָן לָהּ לְעֵשָו רַשִׁיעָא וְרָחֵל הֲוַות יָאַיָא בְּרֵיוָא וְשַׁפִּירָא בְּחֵיזְוָא:
[ירושלמי (קטעים)] וְעֵינֵי דְלֵאָה הֲוָון רַכִּיכַן עַל דַהֲוַת בַּכְיָא וּמַצְלָא דְלָא תִיסוּק בְּמַזְלֵיהּ דְעֵשָו וְרָחֵל הֲוָת יָיָא בְּרֵיוָא וְשַׁפִּירָא בְּחֶזְוָא:
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 334]):
" שעיני לאה היו (תמיד) דומעות , ודולפות, (ונעשו עגולות. וכול זה מפני ) שהייתה בוכה ומבקשת מלפני ה׳ שלא יזמין אותה לעשו הרשע,  ורחל הייתה יפת תאר ויפת מראה."
-          תרגום יונתן כותב דִבַכְיָא וּבָעֲיָא מִן קֳדָם יְיָ דְלָא יַזְמָן לָהּ לְעֵשָו רַשִׁיעָא שבעברית שהייתה בוכה
 ומבקשת מלפני ה׳ שלא יזמין אותה לעשו הרשע ...
יכול להיות רמז, לתפילות אל הקב"ה, וללב שבור, יש תוצאות. לאה איננה נישאת לעשו, אלא ליעקב אבינו.
יש גם הסבר למה לאה לא רוצה להינשא לעשו, לא בגלל המרא שלו, אן העושר שלו, אלא בגלל לְעֵשָו רַשִׁיעָא שבעברית לעשו הרשע. יש כאן לקח, איך לבחור בן\בת זוג, אך ורק לפי המידות הפנימיות.
ב' ירושלמי (קטעים) דומה לתרגום יונתן.
ג' תרגום אונקלוס דומה למקרא.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה