יום ראשון, 15 באפריל 2018

פירוש התורה - וַתֹּאמֶר לֵאָה, זְבָדַנִי אֱלֹהִים אֹתִי זֵבֶד טוֹב--הַפַּעַם יִזְבְּלֵנִי אִישִׁי, כִּי-יָלַדְתִּי לוֹ שִׁשָּׁה בָנִים; וַתִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ, זְבֻלוּן.

בס"ד

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ  לַעֲסוֹק בְּדִבְרֵי תוֹרָה .
וְהַעֲרֵב נָא, ה' אֱלֹהֵינוּ, אֶת דִּבְרֵי תוֹרָתְךָ בְּפִינוּ וּבְפִי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, וְנִהְיֶה אֲנַחְנוּ, וְצֶאֱצָאֵינוּ,  וְצֶאֱצָאֵי צֶאֱצָאֵינוּ, וְצֶאֱצָאֵי כָל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, כֻּלָּנוּ יוֹדְעֵי שְׁמֶךָ, וְלוֹמְדֵי תוֹרָתְךָ לִשְׁמָהּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְלַמֵּד תּוֹרָה לְעַמּוֹ יִשְׂרָאֵל .


דברים חיים רחמים


כתוב בספר בראשית, פרשת ויצא:
[בראשית ל כ] וַתֹּאמֶר לֵאָה, זְבָדַנִי אֱלֹהִים אֹתִי זֵבֶד טוֹב--הַפַּעַם יִזְבְּלֵנִי אִישִׁי, כִּי-יָלַדְתִּי לוֹ שִׁשָּׁה בָנִים; וַתִּקְרָא אֶת-שְׁמוֹ, זְבֻלוּן.
[תרגום אונקלוס] וַאֲמַרַת לֵאָה, יְהַב יְיָ יָתֵיהּ לִי חוּלָק טָב--הָדָא זִמְנָא יְהֵי מְדוֹרֵיהּ דְּבַעְלִי לְוָתִי, אֲרֵי יְלֵידִית לֵיהּ שִׁתָּא בְּנִין; וּקְרָת יָת שְׁמֵיהּ, זְבוּלוּן.
[תרגום יונתן]  וַאֲמַרַת לֵאָה עָבַד יָתִי יְיָ זְבוּדִין טָבִין מִבְּנִין זִמְנָא הָדָא יְהֵי מְדוֹרֵיהּ דְבַעֲלִי עִמִי אֲרוּם יְלִידַת לֵיהּ שִׁיתָּא בְנִין וְהֵיכְדִין עֲתִידִין בְּנוֹי לְקַבָּלָא חוּלַק טַב וּקְרַת יַת שְׁמֵיהּ זְבוּלוּן
א' תרגום יונתן בעברית ([שרת"י במדינות – בראשית דף 348]):
"ותאמר לאה: עשה אותי ה' חבורים טובים מבנים, הפעם זאת יהיה מדורו של אישי 'עמי', כי ילדתי לו שישה בנים, (ו'יזבלני' משלון 'זבול', שעניינו בית מדור, שמעתה לא יהיה עיקר דירתו כ"א (כי אם?) עמי, מצד שיש לי בנים כנגד כול נשיו (בכלל, כפירש"י), וכמו"כ (וכמו כן) עתידין בניו לקבל חלק טוב, וקראה את שמו 'זבלון'."
ב' תרגומים דומים למקרא.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה